英语 |  日语 |  法语 |  韩语 |  部落 |  小D |  网店 |  网校 |  更多
你好,欢迎光临沪江网店 [请登录] [免费注册] | 订单查询 | 联系客服 | 帮助
订单号:
1.挑选商品 → 2.放入购物车 → 3.结账 → 4.等待收货 → 5.完成

全国翻译专业资格(水平)考试指定教材-日语口译实务.二级

产品编号:1383

沪江价:¥34.00

  • 市场价:38.00
  • 节省:¥4.00
  • 积分:34
  • 出版社: 外文出版社
  • 作者:陆留弟
该商品已经下架。 点这里缺货登记

商品介绍


 

作  者: 陆留弟 主编

出 版 社: 外文出版社

出版时间: 2005-8-1

编辑推荐

·全国实行·最具权威·统一认证

·纳入国家职业资格证书制度

·面向全社会

·取得证书人员,可按级受聘相应职务

·实施统一考证后,全国不再进行翻译专业任职资格主审

 内容简介

本教材共分16课,每一课都围绕一个主题展开,这些主题大都来自我们的口译实践,因此具有实战演练的“火药味”,同时也体现了交替传译或同声传译的现场感,它们分别是礼仪祝词、旅游观光、文化教育、卫生保存健、环境保护、商务活动、经济贸易、金融证券、企业文化、社会焦点、法律咨询、全球论坛(地球变暖)、高新技术、时事新闻、国际关系和日语论坛。

《日语口译实务》(二级)的每一课均由七大模块构成,它们分别是:

一、相关词汇

按照每课的内容,把与课文直接或间接相关的词汇按Ⅰ基本词汇和Ⅱ实用词汇列出,其中日、汉词各列出16个,另外各4个是课处的,加上各5个出现频率较高的词汇。这样帮助学生在做口译时,在预测能力的驱动下,灵活运用好基本词汇和出现频率较高的实用词汇。

二、口译实践篇

日、汉口译各一篇,字数在1000~1500字左右,为了进一步突出口译的特点,我们尽量采用一些会议文章,以讲话的口气为主,以此来区别于纯笔译性文章。因为是以篇章导入,所以要求在课堂训练或课外的自练时,首先把它分分成段落(本书中心“∥”标出),然后以口译的方式进行反复的训练。若能在流利翻译的基础上,把它们背育下来则更好。

三、参考译文

供读者对照参考,希望读者尽量根据自己的理解去翻译,若能译得比参考译文更好,这样我们的“参考”两个字就更名副其实了。

四、难译语句

这一板块的意图是告诉我们的读者或译者,不论你从事何种场合的翻译,肯定会不同程度地遇到难译的语句。这就要求各位译员做好译前的预案,并且具备从容处置的译技。

五、颗星口译训练

颗星口译法指的是在进行双语转换时的一句多译一段多译,甚至是一大篇多译的方法。在本教材中我们主要把重点放在中译上。具体表现在从选词到句型转换和语感等的多种互译法上。其主要方法是分别给出两至三种不同的互译法,以体现口译语言在瞬间选择时的灵活性,多样性和简洁性的特点。我们希望通过这种训练和提示,告诫我们的译者尽量避免字对字,句对句的翻译,而是学会用多种译法来基本表达同一个意思,掌握丰富多彩的口译表达方式,以增强自己的应对能力。

六、口译评析

这个板块虽然谈不上独创,但确是我们和为一个口译实践者的心声表露,我们分别从语言的技能、语气、语态的把握以及译技、译德、口译须知等内容入手进行点评。特别是汉主和日语中的汉字的准确译出将直接影响日语口译的质量,在此通过我们加以点拨和简单的归纳整理、以达到抛砖引玉之目的。

七、课外练习篇

围绕主题提供更多丰富多彩的实战演练材料,仅供读者对照训练,并经过反复训练和理解、希望能看到更适合的译文。

留言咨询:

书剑飘零2009/04/16 19:19:26
你好!这个书有光盘吗
沪江网店客服
你好,是另配磁带的,谢谢。
richblue882008/11/06 20:41:22
没有磁带或者光盘吗
沪江网店客服
您好,有配套磁带的,需要另外购买。

查看所有留言(2)>>

表达一些您的想法吧! 已有2条留言咨询
文明评论,理性发言! 验证码:    
×
购物车共有件商品
去结算
 
操作成功,3秒后自动关闭
查看我的收藏夹